Los Nombres de Taiwán en Juan González de Mendoza

Autores/as

  • Laureano Ramírez Bellerín

Palabras clave:

nombres de Taiwán, Fray Juan González de Mendoza

Resumen

La Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran Reyno de la China, de fray Juan González de Mendoza, tuvo gran difusión en la Europa de su época y marcó, gracias a su popularidad, un punto de inflexión en los incipientes conocimientos que por entonces se tenían del remoto país oriental. Las numerosas ediciones en italiano, inglés, francés, alemán, holandés o latín que se hicieron poco después de su aparición en español –un fenómeno casi inédito en su tiempo– trasladó a un amplio público europeo el ya notable y poco conocido corpus documental sobre China que, al margen de obras aisladas anteriores –como las de Marco Polo,
Odorico de Pordenone y otros viajeros–, había ido formándose desde más de medio siglo antes a partir de las crónicas, cartas y
relaciones de los portugueses en primer lugar y más tarde de los españoles, italianos y holandeses destacados en el Extremo
Oriente o conocedores de sus realidades a través de terceros. Sin embargo, y como apunta Fernández Navarrete (1676) con
cierta exageración casi un siglo más tarde, los nombres de todo tipo relacionados con China que aparecen en la obra resultan en
gran medida irreconocibles. En este artículo trataremos de identificar los topónimos alusivos a Taiwán.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2018-06-01

Cómo citar

Ramírez Bellerín, L. (2018). Los Nombres de Taiwán en Juan González de Mendoza. Encuentros En Catay, 31(31), 108–135. Recuperado a partir de https://ec.catayacademica.com/index.php/ec/article/view/43

Número

Sección

Artículos