La influencia social de la traducción en los países de habla hispana

lo que dicen las cifras del comercio

Autores/as

  • Dvid Fernández Vítores Universidad de Alcalá

Palabras clave:

Lingüística, Traducción, España

Resumen

El objetivo de este artículo es medir la huella social de las traducciones realizadas en el ámbito hispanohablante desde las principales lenguas internacionales: inglés, francés, chino, portugués, árabe, ruso, alemán e italiano. Con tal finalidad, el texto analiza, en primer lugar, la procedencia lingüística de las importaciones realizadas por los países donde el español es la lengua oficial y, en segundo lugar, delimita las dimensiones del mercado de la traducción en cada uno de ellos. Sobre esta base, propone la elaboración de un índice para medir la huella social del traductor, tomando como referencia la riqueza real de cada país y su posición en los principales indicadores sociales. Por último, utiliza dicho índice para establecer una clasificación de las lenguas en función de su huella social en el conjunto de los países de habla hispana.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2021-09-22

Cómo citar

Fernández Vítores, D. (2021). La influencia social de la traducción en los países de habla hispana: lo que dicen las cifras del comercio. Encuentros En Catay, 32(32), 335–359. Recuperado a partir de https://ec.catayacademica.com/index.php/ec/article/view/97

Número

Sección

Artículos