La influencia social de la traducción en los países de habla hispana
lo que dicen las cifras del comercio
Palabras clave:
Lingüística, Traducción, EspañaResumen
El objetivo de este artículo es medir la huella social de las traducciones realizadas en el ámbito hispanohablante desde las principales lenguas internacionales: inglés, francés, chino, portugués, árabe, ruso, alemán e italiano. Con tal finalidad, el texto analiza, en primer lugar, la procedencia lingüística de las importaciones realizadas por los países donde el español es la lengua oficial y, en segundo lugar, delimita las dimensiones del mercado de la traducción en cada uno de ellos. Sobre esta base, propone la elaboración de un índice para medir la huella social del traductor, tomando como referencia la riqueza real de cada país y su posición en los principales indicadores sociales. Por último, utiliza dicho índice para establecer una clasificación de las lenguas en función de su huella social en el conjunto de los países de habla hispana.